北大外交学考研难吗?

房子杰房子杰最佳答案最佳答案

1.政治 参考书就用肖大大的就行,知识点全而且分析很细,我基本上把《知识点提要》看了两遍,《命题人讲真题》看了一遍(主要是看每一年的错题);肖八和肖四到手之后就要开始背诵了,千万不要指望背的太晚效果会更好,我就是个反面例子,肖八大题我是从头到尾认真背了两遍,肖四大题第一二问也是背了三遍,最后考试的时候感觉答的比较顺畅的;

2.英语 我没有花太多的时间在英语上面,重点就是背单词(背单词我用APP背的,百词斩、墨墨都用过,感觉还是百词斩更好用一点),其次就是做往年试题和历年真题,我把阅读理解的每一篇短文都翻译了一遍,然后对照答案改错,这样不仅锻炼了写作水平还掌握了词汇。作文我用王江涛的考研英语高分写作书,里面大小作文模板都不错,建议大家可以拿来看一看;

3.专业课 专业课的复习我主要看了吴志毅老师的《国际法学》和《外交学》,以及张汉晖教授的《国际关系理论学》;我还购买了以前考过的真题以及笔记等资料,平时闲时就看以前的试题,并尝试着自己作答,给自己设定问题并找答案,然后再与参考答案进行对比,这样做的好处在于可以熟悉北大的出题风格以及加深对知识点的理解与记忆。另外还可以关注一些微信公众号,如“外交学院”和“环球视野”,它们会定期推送时事评论,这些评论都是基于当下的热点事件发表的,有助于拓宽思路。

湛雅翊湛雅翊优质答主

我17年跨考北大的MTI,结果失败了,不过我觉得今年复试的时候还是有机会的,但是英语翻译能力真的欠缺啊! 我是从三月份才复习的,每天就是背单词、做阅读题,然后看北外的翻译硕士真题和备考经验贴。 八月份开始练习英汉互译,每天都坚持练一篇长一点的翻译(CATTI的英汉互译),并且对照参考译文修改;九月份把CATTI的汉英互译也加入了练习中…… 我觉得我的问题主要是词汇量不够多、句子翻译不到位以及语序的问题吧。还有就是自己可能不是很努力,因为有时候状态不好就干脆放弃了……

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!