川外南译可以考研吗?
这个学校很适合想考翻译硕士的人,因为英语语种比较特殊(其他学校英汉互译复试都是口试),再加上川外在西南地区,所以南译的竞争压力要小很多! 我是2015年考的翻译硕士,当时在川外和南译里面纠结了很久,最后由于各种原因选择了南译。现在想来不后悔,毕竟能考上理想的研究生学校很重要~
我的专业是电子商务,高中是理科生。大三的时候开始考虑将来读研,于是开始关注考研信息。一开始我想考外交学院,但是因为它的英语专业只招两个人,而且我的底子并不好,于是最后放弃了。后来了解到南译,顿时觉得就是它了! 因为我对英语专业本身并不感兴趣,因此备考时候的压力没有那些本专业的同学大……但是我的基础知识很薄弱,虽然大学过了四级但只有438分,而且语法知识几乎为零…
我是在大三下学期开学开始备考的,首先把参考书买了,分别是:武峰十二天突破英汉互译;张培基散文欣赏;高级口译教程;新编商务英语函电;剑桥商务英语中级(课本+练习册);新东方雅思词汇(红皮的)。此外还买了圣才的翻译硕士英语和汉语写作与翻译真题解析。
因为我是理科生,之前也没有接触过MTI的备考经验,所以一切都要从头来! 我每天早上起来第一件事就是听一下英语听力,然后做一下语法习题,再背诵单词。下午看两篇作文范文并仿写,晚上看一会翻译理论相关的书籍或是做翻译练习。每一天都有固定的英语学习任务,完成之后才能进行下一阶段的学习。 关于MTI的备考经验我之前专门写过一篇文章(点击此链接),里面有详细的学习计划和注意事项,有兴趣的朋友可以去看看呦~
下面来说说小语种备考的经历。因为小语种初试是全国卷,题型固定,难度适中,所以在准备过程中我主要侧重于刷二外的分数。因为我二外日语基础较好,并且很喜欢日漫和日本文化所以对学习二外并没有排斥感。每天除了练习语法习题,还要看一两集动漫(强烈推荐《声之形》!)顺便训练句形,在放松的同时还能巩固知识点,真是两全其美啊~ 复试内容:笔译交替传译(中英互译)+面试(问答+模拟会谈)