川外南译可以考研吗?

萧瑜维萧瑜维最佳答案最佳答案

这个学校很适合想考翻译硕士的人,因为英语语种比较特殊(其他学校英汉互译复试都是口试),再加上川外在西南地区,所以南译的竞争压力要小很多! 我是2015年考的翻译硕士,当时在川外和南译里面纠结了很久,最后由于各种原因选择了南译。现在想来不后悔,毕竟能考上理想的研究生学校很重要~

我的专业是电子商务,高中是理科生。大三的时候开始考虑将来读研,于是开始关注考研信息。一开始我想考外交学院,但是因为它的英语专业只招两个人,而且我的底子并不好,于是最后放弃了。后来了解到南译,顿时觉得就是它了! 因为我对英语专业本身并不感兴趣,因此备考时候的压力没有那些本专业的同学大……但是我的基础知识很薄弱,虽然大学过了四级但只有438分,而且语法知识几乎为零…

我是在大三下学期开学开始备考的,首先把参考书买了,分别是:武峰十二天突破英汉互译;张培基散文欣赏;高级口译教程;新编商务英语函电;剑桥商务英语中级(课本+练习册);新东方雅思词汇(红皮的)。此外还买了圣才的翻译硕士英语和汉语写作与翻译真题解析。

因为我是理科生,之前也没有接触过MTI的备考经验,所以一切都要从头来! 我每天早上起来第一件事就是听一下英语听力,然后做一下语法习题,再背诵单词。下午看两篇作文范文并仿写,晚上看一会翻译理论相关的书籍或是做翻译练习。每一天都有固定的英语学习任务,完成之后才能进行下一阶段的学习。 关于MTI的备考经验我之前专门写过一篇文章(点击此链接),里面有详细的学习计划和注意事项,有兴趣的朋友可以去看看呦~

下面来说说小语种备考的经历。因为小语种初试是全国卷,题型固定,难度适中,所以在准备过程中我主要侧重于刷二外的分数。因为我二外日语基础较好,并且很喜欢日漫和日本文化所以对学习二外并没有排斥感。每天除了练习语法习题,还要看一两集动漫(强烈推荐《声之形》!)顺便训练句形,在放松的同时还能巩固知识点,真是两全其美啊~ 复试内容:笔译交替传译(中英互译)+面试(问答+模拟会谈)

鄂月颖鄂月颖优质答主

我不是翻译专业的 然后,我是从2016级开始读的 因为是2+2项目 所以是在国内读了两年,国外读了两年 现在大四已经毕业,今年九月入学英国某学校 我觉得题主可能是想问关于读研的事情吧 那就谈谈我的想法和建议 第一,既然你选择的是中外合作的项目(注意不是中外合办),那么我觉得你还是很有优势的,因为毕竟有中英双方两个学校的学位 第二,如果你将来想申请海外研究生的话,我建议你好好利用你在川外的这几年时光,多参加实践活动,多拿一些证书,特别是像雅思、bec之类的,这些都会对你的未来有所帮助 第三:至于语言类的硕士嘛 如果将来你想回国就业那语言类的专业就比较尴尬了,不过现在英语专业的毕业生太多了 你也可以考虑一下其他专业,比如教育或者管理 第四就是,不管怎么说,南译还是很重视我们这一届的学生的,不管是教学还是住宿条件都挺好的。希望学弟学妹们可以在南译这个平台好好学习,加油!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!